Специальный номер «МО» — «Книги журналистов». Алексей Парин

Специальный номер «МО» — «Книги журналистов». Алексей Парин

О книгах

Интенданты. Драматурги

Не режиссерами, дирижерами и певцами едиными жив оперный мир. Работа интендантов и драматургов не на слуху, а между тем они — мозг индустрии. Первые формируют репертуарную политику, вторые создают интеллектуальный каркас спектаклей. Новый сборник выводит их из тени.

В книге 28 эссе и аналитических интервью. Авторы, среди которых сами составители сборника и приглашенные ими коллеги, на примерах конкретных театральных деятелей рассказывают о том, какие эстетические, идеологические и финансовые принципы лежат в основе существования оперных театров в России, Европе и США XX–XXI века, а также о том, кто бреет брадобрея, то есть помогает режиссеру думать.

Интенданты. Драматурги Составители Алексей Парин, Ая Макарова
Интенданты. Драматурги Составители Алексей Парин, Ая Макарова М.: Аграф, 2023. 416 с. Тираж 1000

У книги 30 героев и всего две героини: Мария Ревякина в стане интендантов, Татьяна Белова — в более малочисленной группе драматургов; мужчины не пускают женщин рулить оперой, и будет так еще долго. Диапазон персоналий — от главного интенданта всех времен Сергея Дягилева и других ушедших от нас легенд, таких как Жерар Мортье и Питер Джонас, до живых и действующих современников: Питера Гелба, Владимира Урина, Марка де Мони.

Новое пение

Кажется, будто оперное пение замкнуто в устоявшихся академических канонах, но это иллюзия.

Голос производится телом, а более современного медиума просто нет: тело живого исполнителя существует здесь и сейчас. Взяв тринадцать выдающихся оперных певцов современности, Алексей Парин исследует феномен «нового пения» – пения естественного и органичного, в противовес стереотипным представлениям о мощи и размахе голоса.

Парин А. Новое пение
М.: Аграф, 2017. 256 с. Тираж 1000

В каждом эссе автор приводит биографию артиста, описывает вокальную манеру и наиболее яркие образы, стараясь найти художественную и психологическую подоплеку глобальной трансформации индустрии в сторону «нового пения», которое характеризуется, помимо технических особенностей, особым новым гуманизмом.

Герои и героини Парина – сплошь звезды первой величины: сопрано Анна Нетребко, Натали Дессе, Патрисия Петибон, Кристине Шефер, меццо-сопрано Чечилия Бартоли, Анна-Софи фон Оттер и Магдалена Кожена, контратенора Иэн Бостридж, Филипп Жарусски и Франко Фаджоли, тенора Роландо Вильясон и Хуан Диего Флорес, бас Томас Квастхофф.

Оперные города

Алексей Парин – не только критик и исследователь оперного театра, но и практик с колоссальным опытом: либреттист, драматург, куратор. Кому как не ему анализировать деятельность современной оперной индустрии: из чего она складывается, кто ее главные действующие лица, как замышляются и претворяются в жизнь спектакли, концерты, фестивали и иные художественные события.

В сборник вошли статьи и эссе, написанные в 2000-х– 2010-х годах и опубликованные в российских и европейских изданиях.

Парин А. Оперные города. Эссе и статьи
М.: Аграф, 2021. 528 с. Тираж 1000

Среди городов, чью оперную жизнь исследует Парин – Москва, Санкт-Петербург, Пермь, Париж, Берлин и Вена. Среди персоналий, сформировавших облик индустрии – режиссеры Дмитрий Черняков, Георгий Исаакян, Питер Селларс, Роберт Уилсон, Кристоф Лой, Кшиштоф Варликовский; дирижеры Владимир Юровский, Теодор Курентзис, Филипп Чижевский, Кирилл Петренко, Даниэль Баренбойм, Валерий Гергиев; певцы Анна Нетребко, Богдан Волков, Кристина Мхитарян, Чечилия Бартоли, Эдита Груберова, Хуан Диего Флорес, Роландо Вильясон.

Самые знаменитые оперные спектакли

Громкое, провокационное и в известной мере лукавое название. Как измерить степень «знаменитости» спектакля? Ни одна оперная постановка – не «Титаник» и не «Аватар», чтобы сравнивать кассовые сборы или доход от продажи мерчендайза.

На самом деле авторы, приглашенные внести вклад в сборник, анализируют на примере конкретных спектаклей творческие методы крупнейших оперных режиссеров XX-XXI веков. Ибо последние полвека именно режиссеры формируют суть и раскрывают смыслы оперного спектакля, тем самым во всей полноте отвечая за опыт, который будет в итоге получен зрителями.

Самые знаменитые оперные спектакли Составители Алексей Парин, Елена Третьякова, Ая Макарова.
– М., Аграф, 2020. – 480 с. Тираж 1000

Коллектив авторов прицельно анализирует своих героев. Елена Третьякова берет на себя Питера Брука, Андрия Жолдака и основоположников российского режиссерского театра. Анна Порфирьева – Патриса Шеро. Константин Никишин – Жана-Пьера Поннеля.

Молодые критики Мария Андрющенко и Полина Дорожкова берут на себя мэтров из мэтров: первая – Рут Бергхаус и сверхактуального Ромео Кастеллуччи, вторая – Петера Конвичного и Уильяма Кентриджа и Ахима Фрайера.

Журналист Иван Нечаев (Inner Emmigrant) анализирует Гарри Купфера и Робера Лепажа. Татьяна Белова – Роберта Карсена, Каликсто Бьейто, Ричарда Джонса. Татьяна Верещагина – Роберта Уилсона, Стефана Херхайма, Кшиштофа Варликовского.

Со-составитель сборника Ая Макарова пишет про своего постоянного героя Мартина Кушея, а также про Дэвида Паунтни и Вилли Деккера (оба – совместно с Кеем Бабуриной, который делает и собственный подход к Стефану Херхайму). Алексей Парин высказывается про Ханса Нойенфельса, тандем Йосси Вилер – Серджо Морабито, Кристофа Марталера, Барри Коски, Питера Селларса, Дмитрия Чернякова, Татьяну Гюрбачу, Георгия Исаакяна.

Илья Кухаренко помимо своей постоянной героини Кэти Митчелл обращается к Кристофу Лою. Юлия Бедерова описывает Оливье Пи.

Как смотреть оперу

Обретя сподвижника и единомышленника в лице молодого (разница в возрасте – сорок лет) музыкального критика Аи Макаровой, Алексей Парин выпустил за последние годы ряд сборников специально созданных разными авторами текстов и эссе, посвященных тем или иным аспектам оперной индустрии. Первый из них – одновременно философский и практический: «Как смотреть оперу». Мы спрашиваем «как» – но в действительности подразумеваем «зачем». Что нам дает опера сегодня? И почему ее недостаточно (а может быть, и достаточно) просто слушать?

Как смотреть оперу. Составители Алексей Парин и Ая Макарова
М.: Крафт+, 2018. 304 с. Тираж 1000

Об этом рассуждают и дают свои инструкции двадцать четыре автора. Среди них музыкальные критики – сами составители сборника Алексей Парин и Ая Макарова, Лариса Барыкина, Юлия Бедерова, Богдан Королек, Дмитрий Морозов, Вячеслав Уваров; журналисты Inner Emmigrant и Ольга Тараканова; завлиты оперных театров Татьяна Белова и Кей Бабурина; режиссеры Дмитрий Бертман и Ася Чащинская; певицы Ольга Гурякова и Варвара Турова; музыковеды Ольга Манулкина, Михаил Мугинштейн, Анна Порфирьева, Марина Раку; композитор Владимир Раннев; театровед Елена Третьякова; интендантка Ирина Черномурова; дирижер Филипп Чижевский.

Сколько людей – столько и мнений, и столько же граней неравнодушия к оперному жанру.

Об авторе

Алексей ПАРИН (1944)

Критик, либреттист, переводчик. Выпускник биологического факультета МГУ (1966), кандидат биологических наук. Работал в Институте молекулярной биологии АН СССР.

С 1970-х занимается переводами с латыни, английского, древнегреческого, французского, немецкого (опубликованы более чем в 60 книгах). Опубликовал переводы элегий Овидия (1973), стихотворений Оливера Голдсмита (1978) и Роберта Лоуэлла (1982), комедий Менандра (1982) и трагедии Софокла «Антигона» (1986), избранных сочинений Адама Эленшлегера (1984), сборник поэзии труверов «Прекрасная дама» (1984) и «Французская средневековая лирика» (1990). Перевел мемуары Николая Гедды «Дар не дается бесплатно» и Джеральда Мура «Певец и аккомпаниатор».

С 2000 – главный редактор издательства «Аграф».

Публикуется как критик с 1980-х годов (Frankfurter Allgemeine Zeitung, Stuttgarter Zeitung, Sunday Times, Washington Post, Opera, Opernwelt, Opera International). Вел радиопрограммы «Оперный клуб», «И музыка, и слово», «О пении, об опере, о славе», «Клуб Алексея Парина» («Эхо Москвы»), «Зарок барокко» («Арсенал»), «Час критики» («Орфей»), авторский цикл «Утешение оперой» на телеканале «Культура».

Автор либретто более 10 опер, поставленных в России и Германии (авторы Владимир Кобекин, Александр Щетинский, Филипп Фенелон). Организатор и куратор фестиваля Sacro Art в Локкуме (Германия, 1995–2004), фестивалей музыки А. Цемлинского в Самаре и Москве. Как драматург принимал участие в постановках Дмитрия Чернякова: «Аида» (Новосибирская опера), «Тристан и Изольда» (Мариинский театр), «Борис Годунов» (Берлинская Штаатсопер), «Хованщина» (Баварская опера), «Леди Макбет Мценского уезда» (Немецкая Опера на Рейне), «Дон Жуан» (Оперный фестиваль в Экс-ан-Провансе). Руководил постановкой оперы «Так поступают все женщины» на Людвигсбургском фестивале (1999); поставил как режиссер оперу «Похищение из сераля» в Москве при участии немецких актеров (2000).

Преподавал в университетах Вены и Инсбрука, в Германии и Швейцарии, ныне – в театральных вузах Москвы. Автор книг «Хождение в невидимый град. Парадигмы русской оперы» (1999), «О пении, об опере, о славе. Интервью, портреты, рецензии» (2003), «Европейский оперный дневник» (2007), «Елена Образцова. Голос и судьба» (2009).

Лауреат премии «Легенда» фестиваля «Видеть музыку» (2022).

Из книги

Самые знаменитые оперные спектакли

Говоря об особенностях режиссерского стиля Деккера, мы будем опираться на официальную видеозапись зальцбургской «Травиаты» с самым первым составом спектакля: в ней нет позднейших наслоений и искажений.

Особенность первая: ничего лишнего. Та самая простота, сформулированная самим Деккером. Это означает, что в спектакле нет случайных деталей – только необходимые функциональные элементы. Ничто не попадает на сцену, лишь бы заполнить пространство, потянуть время или порадовать зрителя. Все предельно информативно. Нестреляющих ружей Деккер в своем арсенале не держит.

Чтобы показать, какое положение занимает Виолетта, Деккеру не нужно осыпать ее бриллиантами и обставлять вазами: достаточно показать, как толпа мужчин несет ее на руках вместе с диваном. Мужчины держат ее – но могут в любой момент уронить, ведь этот мир – мужской, и это тоже показано не добавлением деталей, а их изъятием: женский хор звучит, но нет ни одного женского костюма, все в одинаковых пиджаках и галстуках.

Особенность вторая: буквализация текста либретто и в целом крайне пристальное внимание к слову. Это вообще особенность немецкой оперной режиссуры, где работает большое количество режиссеров из драматического театра, привычных к тщательной работе с вербальным текстом. В 1984 году Зальцбург аплодировал «Дону Карлосу» Караяна, где реплики типа «Встаньте» или «Я беру твою руку» проходили по статье театральной условности, потому что никто не вставал на колени и руку никому не давал; двадцать лет спустя фокус условности сместился. Виолетта часто повторяет «È strano» («Странно») – значит, это слово-паразит, и ничто, конечно же, Виолетте не странно, все ей ясно, ведь огромные часы (хочется сказать – Судного дня) не покидают сцену ни на миг. Зато «Gran Dio» («Великий Боже»), наоборот, перестает быть междометием, а становится прямым обращением к высшей силе, персонифицированной в спектакле, о чем ниже.

Внимание к тексту не означает дословной трактовки. Так, во второй картине второго акта реплика Дюфоля «Germont è qui!» относится не к Альфреду, а к его отцу, которого Деккер нарочно вводит в сцену бала до того, как появляется в ней по либретто.

Особенность третья: рационализация. Эта особенность тесно связана с первыми двумя. Ее суть: все, что существует в партитуре, должно работать на результат. Нет смысла вводить персонажа ради пары реплик – он должен или раствориться в безликой толпе (как Гастон, маркиз или даже Флора), если не несет структурной нагрузки; или, наоборот, стать едва ли не главным действующим лицом, взяв на себя дополнительные структурообразующие функции: таков доктор Гранвиль, который и является в спектакле олицетворением высшей силы. С самого начала, когда на увертюре он дает Виолетте камелию и оставляет ее перед лицом неумолимого времени, и до самого конца, когда его прикосновение становится для Виолетты прощальным, этот персонаж присутствует в кадре как наблюдатель – не бесстрастный, напротив, сочувствующий, но пассивный.

Он по-отцовски нежен с Виолеттой (то, чего она просит и не добивается от Жермона), но не желает или не может вмешиваться в ее судьбу. Его равно можно счесть персонификацией смерти – или христианского бога. <…> (Кей Бабурина, Ая Макарова. «Пустота, наполненная всеми вещами» (Вилли Деккер).

Из книги

Как смотреть оперу

<…> Вопреки распространенному мифу о том, что оперные либретто – это второсортные тексты, которым не стоит придавать значения, и нужны они лишь для того, чтобы заполнить сценическое время, часто именно текст формирует всю большую конструкцию и партитуры, и спектакля. И неважных мелочей в нем нет. Часто постановщики и артисты с пренебрежением относятся к речитативам secco (которым не аккомпанирует оркестр), потому что в них «мало музыки». Речитативы в таких спектаклях проговариваются по возможности в быстрых темпах, без смысловых пауз, без осмысленной интонации, только бы поскорее проскочить неудобный и якобы невыразительный речитатив и побыстрее перейти к арии, где музыка все скажет сама за себя. Однако, если при постановке вникнуть в мелкую механику текста, речитативные сцены могут оказаться центральными для спектакля.

Так, диалог Графини, Керубино и Сюзанны «Oh, quante buffoniere» («О, какое развлечение») в «Свадьбе Фигаро» часто сокращают, убирая реплики о том, что лентой Графини перевязана пораненная рука Керубино и что лента залечит рану лучше, чем специальный пластырь. Такие сокращения сделаны, например, в московском спектакле Евгения Писарева. А в зальцбургской постановке Свена-Эрика Бехтольфа на них, напротив, сделан акцент, не только интонационный, но и сценический: Графиня сочувствует Керубино, а тот – ей, обнаружив, что нога Графини так же перевязана. Этой действенной рифмой Бехтольф обозначает и душевное сродство Графини и Керубино, страдающих от неоцененной любви, и общую атмосферу дома Графа Альмавивы, где бытовое насилие – норма.

Ценить мелкие детали текста стоит не только за его смысл, но и за то, как именно слова сложены и как сама ткань либретто может описывать характер героя или его переживания. Вот уже упомянутая в статье пуччиниевская «Богема» на либретто Луиджи Иллики и Джузеппе Джакозы. Структура текста уже содержит в себе абрис будущей музыкальной формы. В частности, в третьей картине Рудольф рассказывает Марселю о болезни Мими:

Ogni dì più declina,
La povera piccina
è condannata!

(Мими очень больна,
С каждым днем ей все хуже,
Бедняжка обречена!)

Первые две строки совпадают по размеру: трехстопный ямб, чередование безударных и ударных слогов размеренно и ритмично. А третья строка, зарифмованная с первой, начинает спотыкаться: первая стопа |la po| стандартна, а дальше вместо одного безударного слога влезают целых три. То же происходит в следующих стопах, словно длительность безударного слога дробится на более мелкие, образуя триоли. Ровно это дробление длительностей мы найдем и в партитуре: Рудольф начинает торопиться, захлебываться словами и эмоциями. И если в спектакле эта особенность построения текста и музыки окажется не проявлена, образ героя станет гораздо беднее и шаблоннее, вместо волнения влюбленного зритель увидит и услышит лишь унылый пафос. <…> (Татьяна Белова. «Услышишь ли глазами голос мой»).

Из книги

Оперные города

В масштабах глобализованного оперного процесса, когда нам в каждый данный момент времени хорошо известно, что происходит (с некоторым преувеличением) в любом театре мира, мы, пожалуй, можем выделить двух примадонн по части бельканто. Это Анна Нетребко и Эдита Груберова. Одна из них неуклонным восхождением вышла на примадоннскую возвышенность в самом расцвете сил. Другая оказалась на пике признания в самом конце певческой карьеры, возрастной закат принес ей расцвет славы и респекта. Нетребко взяла совершенством пения, сосредоточенной на красоте линией, открытостью личности (на взгляд простой, на поверку углубленной), цельностью образа. И полностью позитивной человеческой природой.

Груберова пришла к пику через актерские достижения при участии режиссера Кристофа Лоя («Роберт Девере» и «Лукреция Борджиа» – она нашла свою артистическую правду в ломке безупречного пения, в бою за образную смелость, в отказе от певческих «приемчиков». И в безоглядном раскрытии противоречивости личности – своей собственной и своих персонажей. Борьба за бельканто идет сегодня по двум путям – чисто вокальному и актерскому.

<…>

Вокальный путь состоит прежде всего в соотнесении того «бельканто», которое мы обычно имеем в виду (ранний итальянский романтизм – Россини, Беллини, Доницетти), с историческим музицированием, «аутентизмом». Певцы, которые лихо поют Вивальди и Генделя, приходят со своим опытом к Россини. Здесь и «ветеранша» полька Эва Подлещь, и матерый контратенор серб Макс Эммануэль Ценчич, и наша юная триумфаторша Юлия Лежнева. Россини как бы рифмуют под раннего Моцарта (на мой взгляд, в «Сомнамбуле» Большого театра Энрике Маццола трактует Беллини скорее в сторону строгого Гайдна, подчеркивая значительность якобы простых конструкций). Сравните риторические формулы Россини, которые нам выводят Лежнева или Ценчич, с теми же фигурами у великой и пафосной Мэрилин Хорн: вот где линия раздела проступает наиболее четко. Очистка от чрезмерного «лиризма» ведет к расчистке музыкальных завалов, и мы понимаем, какого Россини требует от своих певцов маэстро Альберто Дзедда – по-моцартиански свободного от самолюбования, ясного, структурно внятного.

Кстати, нелишне будет напомнить, что и Анна Нетребко взлетела на суперзвездную высоту тоже не без участия «аутентизма»: ее Донна Анна и Сюзанна в спектаклях Николауса Арнонкура как раз и стали теми свершениями, что вывели ее в дамки. Натали Дессе, создавшая своих Мари, Лючий и Амин, вольно дышит на пастбищах барочной музыки, взращиваемых витальной Эмманюэль Аим. А Чечилия Бартоли, начавшая штурм Олимпа с выпевания россиниевских рулад и жалоб, долгое время осваивали заповеди барокко с помощью Марка Минковского и других аутентистов. Поэтому к Беллини и к вокальному образу Марии Малибран она пришла, уже сильно «подкованная» по части исторического музицирования. Ее Амина вписалась в новое музыкальное пространство и вписала новую страницу в представления о том, каково то, прежнее, истинное бельканто первой трети XIX века. Вокальный мир затаил дыхание – вот-вот обретет уста новая Норма в облике Бартоли.

Но есть еще один путь к тайнам бельканто – сценический, театральный. Его прокладывают неустанные труженики авторского театра Йосси Вилер и Серджо Морабито. Первой вехой стала «Норма» с дирижером-экстатиком Виллем Хумбургом и певицей универсального склада Кэтрин Нагельстад. («Бельканто сегодня»).

Из книги

Новое пение

Кажется, будто оперное пение замкнуто в устоявшихся академических канонах, но это иллюзия.

Голос производится телом, а более современного медиума просто нет: тело живого исполнителя существует здесь и сейчас. Взяв тринадцать выдающихся оперных певцов современности, Алексей Парин исследует феномен «нового пения» – пения естественного и органичного, в противовес стереотипным представлениям о мощи и размахе голоса.

В каждом эссе автор приводит биографию артиста, описывает вокальную манеру и наиболее яркие образы, стараясь найти художественную и психологическую подоплеку глобальной трансформации индустрии в сторону «нового пения», которое характеризуется, помимо технических особенностей, особым новым гуманизмом.

Герои и героини Парина – сплошь звезды первой величины: сопрано Анна Нетребко, Натали Дессе, Патрисия Петибон, Кристине Шефер, меццо-сопрано Чечилия Бартоли, Анна-Софи фон Оттер и Магдалена Кожена, контратенора Иэн Бостридж, Филипп Жарусски и Франко Фаджоли, тенора Роландо Вильясон и Хуан Диего Флорес, бас Томас Квастхофф.

Материалы номера «Книги журналистов» подготовили:
Кей БАБУРИНА, Павел РАЙГОРОДСКИЙ, Екатерина РОМАНОВА, Андрей УСТИНОВ

«Музыкальное обозрение» в социальных сетях