Александр Вустин: «Видимо, судьбе было так угодно…»

Об опере длиной в 14 лет и всей жизни. Беседа с Анной Амраховой
Александр Вустин: «Видимо, судьбе было так угодно…»
Александр Вустин. Фото из семейного архива композитора

У этого интервью[1] печальная судьба. Мой собеседник — Александр Кузьмич Вустин — так его и не увидел. Оно готовилось к очередному круглому столу Журнала Общества теории музыки, который был посвящён теме отсроченных премьер. Анкетирование участников затянулось, и случилось то, что случилось: не стало А.К. Вустина. Ни исправить, ни переспросить или что-то добавить я уже не могу. Но остались какие-то темы, которые мне хотелось бы расширить.

Долгие раздумья вывели меня на единственно возможное решение проблемы. На протяжении последних 15 лет мы о многом говорили с Вустиным. Содержание этих бесед вылились в 4 интервью, опубликованных в прессе[2]. Пятое интервью посвящено опере «Влюбленный дьявол». Но поскольку судьба распорядилась так, что оно стало последним, итоговым, я позволила себе вставить в текст какие-то мысли Александра Кузьмича из уже опубликованных бесед – те из них, в которых сконцентрированы мысли, характеризующие личность этого человека. Тем более что об опере мы говорили с композитором задолго до премьеры. Каждая такая цитата, естественно, оговаривается. Этот приём позволил сюжет оперы вставить в биографический контекст — сюжет жизни — самого композитора.

Сцена из спектакля «Влюбленный дьявол», МАМТ им. Станиславского и Немировича-Данченко, 2019. Фото Сергей Родионов

СССР. 70-е. Так ли все было плохо?

АА | Александр Кузьмич, для меня то, что не ставили долго Вашу оперу — явление вполне закономерное для того времени, в котором мы жили. А сама ситуация сочинения музыки «в стол» — это свидетельство чего? Не хотела произносить это слово вслух, но придется, ведь с позиции наших сегодняшних реалий — это сумасшествие.

АВ | Наверное, отчасти сумасшествие, отчасти это объясняется условиями советского времени. Что имел в советское время человек, вступивший в Союз композиторов? Гарантию, что он может два-три раза в год ездить в Дом творчества. Во-вторых, что его произведения, будут исполняться в Доме, в Союзе композиторов, то есть внутри организации.

Дома творчества вообще-то создавались в глухие советские годы,  тогда композитор должен был отчитываться, что он там написал. И я первые год или два отчитывался, а потом понял, что это никому не нужно и что я могу там делать все, что хочу. Я поступал так: отчитывался, что сочинил какую-то пьесу, а дальше писал то, что душе угодно. Так в Доме творчества Иваново, например, у меня было. Знакомая из Америки, побывав у нас (в ДТК), сказала, что ничего подобного на Западе нет, и добавила: «Учтите, у вас скоро это кончится». Это было где-то в 80-е годы сказано, когда уже все шло к тому.

Тем не менее, без этого фона я вряд ли бы взялся за такое дело:  абсолютная тишина, природа. Тогда никаких, слава Богу, не было интернетов, звонить надо было самому из столовой…

Но история с «Влюбленным дьяволом» началась даже еще за два года до моего вступления в Союз композиторов — это был 72-й год. У нас была такая четверка: я, Володя Хачатуров[3], Боря Тобис[4], Юрий Чугунов[5]. Это все мое окружение из Мерзляковки, с ними я учился.

Володя Хачатуров был артистом, певцом и невероятно начитанным эрудитом. У него были связи с литературными кругами, с переводчиками. Он знакомил меня с литературными новинками, ввел в мир большой литературы. А один раз не просто дал почитать книжку, но сказал: «Как ты смотришь, если мы сделаем оперу на эту вещь?» А этой «вещью» оказалась повесть Жака Казота[6] «Влюбленный дьявол». Это маленькая повесть, вполне пушкинская по атмосфере. Невольно вспоминаешь «Пиковую даму». Например, в пушкинской повести тоже есть своеобразная мистика, есть игра в «фараон». Пушкин же воспитывался на французской литературе. В доме его отца библиотека была составлена не столько из русских, сколько из французских книг. (Русской литературы в нашем понимании еще и не было — она началась с Пушкина).

Сюжет мне сразу понравился. Но я себя оперным композитором не считал.  Моя область — камерная музыка для небольших составов или даже для довольно больших составов.

Тогда открылся клуб Денисова[7], на котором можно было экспериментировать, показывать вещи, которые раньше были неисполнимы.  Дом композиторов стал концертной площадкой, я бы сказал, лабораторией экспериментов. Тем более, сам Денисов был таковым и своим примером показывал дорогу молодым композиторам. Он вел по понедельникам цикл «Новые произведения композиторов Москвы». Чья музыка только не исполнялась на этих концертах! И я писал музыку, ориентируясь на  радикальные методы. Но «в перерыве» у меня оставалось еще при тогдашнем режиме, совершенно не сравнимом с теперешним, достаточно много времени, чтобы что-то делать… Как вам сказать? Исключительно вне всех этих условий, то есть для себя, для души, для друзей, в конце концов. Я прочел эту повесть, и она очаровала меня. В сюжете ее есть все для оперы: переодевания, сцена гадания, — такие классические оперные ситуации.

АА | Я согласна: прекрасный сюжет, «дьявольский». Родословная у этой мифологемы огромная в толще культуры. Но Вас не смущало само осознание того факта, насколько это противоречит, можно сказать, стоит перпендикулярно всему тому, что нас окружало в то время в плане идеологии, и поэтому не могло быть поставлено ни при каких обстоятельствах?

АВ | В 70-е гораздо острее воспринималось все, что входило в противоречие с окружающей действительностью. Какое-нибудь произведение неожиданное, исполненное либо в Доме композиторов, либо в Доме ученых, где Любимов Алеша, Марк Пекарский исполняли Кейджа, Берио, — все воспринималось не только с энтузиазмом — с радостью!

Это сейчас представляется, что тогда все было под запретом. Ничего подобного! То есть, оно вроде бы и было запрещено, потому что не исполнялось на филармонической сцене. А для композиторов и для любителей музыки других профессий, научной интеллигенции открывались клубы. Был клуб Мильмана[8],  был клуб Денисова, клуб Фрида[9].  В середине 70-х годов Дом композиторов стал уникальной концертной площадкой.  И, собственно, с этого все и началось. Денисову откуда-то приходили партитуры, он же держал связь с очень видными европейскими музыкантами. И Денисов у себя в консерваторском классе иногда устраивал знаменательные встречи. Об интересных событиях в консерватории я узнавал от Д. Смирнова, или каких-то еще учеников, занимающихся у Денисова по инструментовке: «Приходи, Денисов будет в таком-то классе, в новом корпусе, там будет встреча с итальянцем Луиджи Ноно».  Как не пойти? Луиджи Ноно – коммунист, свой вроде бы, а вместе с тем отчаянный авангардист.

На самом деле, это было неоднозначное время. С одной стороны, официоз, от которого всех тошнило, с другой — можно было многое услышать.

Так же, как в литературе появилась деревенская проза, Трифонов появился, лучшие писатели сплотились вокруг «Нового мира», а тут — Денисов, Шнитке, которые тоже постепенно обрастали молодежью. Поэтому атмосфера была замечательной, я считаю. И все такие исполнения в Доме композиторов были при переполненных залах. Скажут, что зал камерный, но, знаете, не такой уж и камерный – человек на 300, не как сейчас где-нибудь в библиотеке концерт проводится в помещении на 20–30 человек.

Каждый клуб Фрида, каждый клуб Денисова был настоящим событием.

АА | И все-таки: фон — благодатный, атмосфера замечательная, почему же 14 лет?

АВ | Заказа-то никакого нет — мы никуда не спешили. Было интересно:  получится ли у меня что-то?

Володя был человек неторопливый, с ленцой. В год по несколько страничек он мне выдавал. Когда я ехал в Дом творчества, уже брал эти странички и пробовал себя. Но дело в том, что в это же время, благодаря этой атмосфере, которая тогда сложилась и знакомству с новыми явлениями именно европейской музыки… Для меня же все это было ново: додекафония, в которую я окунался с головой. Что-то я слушал в фонотеке консерватории, но гораздо больше на концертах, тогда я уже работал на радио — там-то я и узнал как раз оперу «Лулу» Берга, сочинения Ксенакиса. Все это как-то переплавилось и сформировало меня как композитора.

И так это продолжалось длительное время, с большими перерывами. Напишу два-три других произведения, а потом опять Володя приносит листочки либретто… Более того, по ходу действия не только развивался сюжет и прибавлялись новые ситуации и новые герои, прибавлялись новые инструменты.

Сцена из спектакля «Влюбленный дьявол», МАМТ им. Станиславского и Немировича-Данченко, 2019. Фото Сергей Родионов

Казот

АА | Поговорим о Казоте.

АВ | Я немного почитал об этом авторе, целая легенда о нем сложилась, как о прорицателе революционных событий[10]. И, кроме того, он мученик, погиб на гильотине. Все это создавало вокруг личности Казота какой-то особый ореол.

Повесть его единственная в своем роде, она была написана за одну ночь, по словам самого автора. Может быть, это тоже легенда.  Конечно, он возвращался к ней, что-то менял, это он сам говорил. Но, в принципе, замысел возник, и такой продукт был, повесть сложилась в одну ночь. Произведение это своего рода французский вариант «Фауста».

Повесть эта была написана в 1772 году. Кстати, Хачатуров мне тоже дал ее почитать в 1972-м году. В 1972-м году я перечитывал «Фауста» Гете, перед тем, как начал писать оперу. Мистическая какая-то цифра — у нас Емелька Пугачев тоже в 72-м году объявился.

АА | Волей-неволей начинаешь верить в какие-то фатальные совпадения. 

АВ | Гете работал над «Фаустом» всю жизнь, буквально до последнего года  писал, незадолго до смерти закончил, а «Влюбленный дьявол» был сочинен за одну ночь. Главное, он не столько философский, сколько приключенческий

Об инструментальном составе

АА | Особенности оркестра в опере навеяны ансамблевым составом «Истории солдата» И. Стравинского. И все-таки отличия есть. Расскажите, пожалуйста, о них поподробнее.

АВ | Инструментальный ансамбль достаточно своеобразный. Я решил, что ударных должно быть 8 человек. Восемь театр не потянул. Сейчас остановились на семи. Правда, это даже не театр так решил, я сам почувствовал, что это слишком: не в каждом оркестре есть больше пяти ударников. Во-вторых, из струнных только скрипки и контрабасы либо скрипка и контрабас.

АА | А почему Вы с альтами и виолончелями так обошлись?

АВ | В этом сказалось влияние состава «Истории солдата» Стравинского. Что там? Скрипка, контрабас, кларнет, труба, ударные, рояль. Собственно, это в уменьшении состав «Влюбленного дьявола». А потом в опере этот ансамбль стал разрастаться, появились саксофоны. Почему саксофоны? Поначалу я думал, что тембры трубы и скрипки — это такие чистые, честные, что ли, тембры Альвара. А там, где лукавство, вступают саксофоны со змеиными тембрами.

А поскольку я уже саксофон-баритон использовал в «Слове»[11], я знал, что это мощнейший инструмент. И мой друг Ю. Чугунов тоже был саксофонистом. Я его много слушал, он знакомил меня с джазовыми композициями. В общем, я даже три саксофона использовал.

Струнные — главный инструмент в европейской музыке, середина струнных — это педаль оркестровая. А у меня явно идет слишком резкая, слишком жесткая какая-то тембровая фактура — орган, электроорган. Сейчас эта партия электрооргана на синтезаторе исполняется. А тогда электроорган был в Доме композиторов, очень хороший,

Электроорган в какой-то мере восполняет отсутствие полноценной струнной группы и вместе с тем дает педаль. Потом появились другие клавишные — рояль, челеста.

Что не случилось в течение 30 лет

АА | Как Вы думаете, если бы все-таки гипотетически представить совершенно другой расклад, и опера была бы все-таки поставлена тогда, когда она написана, выиграла бы она от этого?

АВ | Не уверен, потому что, мне кажется, еще не было такого, во-первых, дирижера, как Володя Юровский.

АА | А что было в течение 30 лет, предпринимались какие-то попытки поставить оперу?

АВ | В театре Покровского посмотрели и вернули ноты.

В Англии мой друг Джерард Макберни «сватал» оперу какому-то камерному театру, они даже партитуру заказали. Но не сложилось.

Может быть, мое незнание английского сыграло плохую роль.

АА | А на что переводчики?

А.В.: Переводчиком вообще-то был сам Макберни. Скорее всего, сложность партитуры, ее непрактичность возымели действие.

90-е годы — это было такое время, когда на Западе очень интересовались русской музыкой. Зарубежные издательства хотели знать, что здесь пишут. И вышел даже какой-то журнал, немецкий, о новой музыке, уже не только об этой тройке (Шнитке, Денисов, Губайдулина), но и о том, что в Москве делают композиторы более молодого поколения, в статье упоминался «Влюбленный дьявол» тоже. Короче говоря, опера уже получила определенный резонанс.

Потом были какие-то звонки из Голландии, Германии.

Жена в Америку возила партитуру. Там нашелся человек, поклонник Казота, — он был художником. И он так загорелся этой идеей, даже показал кому-то партитуру. Они посмотрели ее и вернули.

Я сам считал, что эта опера абсолютно неисполнима. Когда пишешь не на заказ, это очень вредно. Позволяешь себе все, что угодно, понимаете? Когда я уже делал корректуру партитуры, мне пришлось себя «приводить в рамки».

Сцена из спектакля «Влюбленный дьявол», МАМТ им. Станиславского и Немировича-Данченко, 2019. Фото Сергей Родионов

Владимир Юровский

АА | Как впервые состоялось знакомство Юровского с этой партитурой, и какова была его реакция?

АВ | Это все детектив. Я же ни к кому не обращался. Каким-то образом вдруг выяснилось, что я резидент оркестра. Мне позвонили и обратились с вопросом: «Что Вы скажете на то, чтобы посотрудничать с оркестром?» Еще не было произнесено слово «резидент» — «посотрудничать». Я говорю: «С удовольствием с таким оркестром и с таким дирижером». (Тогда уже Юровский был главным дирижером[12]). «Ну, хорошо, осенью приедет Юровский, тогда поговорим». Я думаю: приедет Юровский, но я-то должен что-то ему показать. Срочно сел писать «Песню Лукерьи»[13]. Вот он исполнил «Песню Лукерьи». Потом я по его просьбе написал — уже с бо́льшим трудом — «Песнь восхождения»[14]. Далее последовали «Три стихотворения Ольги Седаковой»[15], написанные для «Другого пространства»[16].

Но вершиной всего этого была, конечно, наша беседа об опере. О «Влюбленном дьяволе» ему говорили мои друзья композиторы Владимир Тарнопольский, Фарадж Караев, Антон Сафронов. Тут все сошлось — и главному режиссеру театра Станиславского А. Тителю нужно было произведение к столетию театра. Они хотели, чтобы в юбилейном сезоне принял участие В.М. Юровский. А Владимир Михайлович сказал, что он обязательно выступит, обязательно продирижирует, но с единственным условием, чтобы была мировая премьера русского композитора[17].

Вдруг мне звонит Титель, просит познакомить с партитурой. Мы договариваемся о встрече. Я сыграл кое-что из оперы, он тогда честно сказал, что ничего не понял, но заинтересовался. А потом подходит на одном из концертов фестиваля «Другое пространство» ко мне Юровский: «Саша, у вас, говорят, опера есть?»

Приношу ему партитуру; взяв ее в руки, он удовлетворенно отметил: «Ой, тяжелая», — мол, наконец-то что-то весомое принес: до этого я ему маленькие сочинения приносил. И на следующий день, в перерыве своего сложнейшего концерта, Володя сказал, что всю ночь смотрел партитуру, и «мы ее сделаем». Марина (жена А.К. Вустина  — А.А.) ему сказала: «Если не Вы, то никто, это точно». А он в ответ спел: «Нам нет преград…».

В общем, все это так весело началось, но дальше обернулось довольно тяжелой работой, во-первых, по созданию клавира и потом последующей корректуры.

 

Сюжет о том, что такое человек

АА | Задумываясь над природой успеха оперы — об этом свидетельствует огромное количество положительных отзывов, — обратила внимание на то, что люди, далекие от современной музыки, были потрясены тем, что им было интересно.

АВ | У нас есть знакомый по имени Гриша — замечательный мастер, который делал на кухне ремонт, но он такой интеллигент внутри полнейший. Юра (сын А.К. Вустина — А.А.) всем знакомым купил билеты на спектакль, и Грише тоже. Марина предположила, что Грише будет странно. Но он пошел, и ему очень понравилось. Реакция была такая: «Вы знаете, если бы это была опера, я бы не был в таком восторге». Я говорю: «Слушай, а это не опера».

Он попал в точку. На самом деле, такие же слова сказал даже Юровский: в широком смысле это не опера, это что-то синтетическое, объединяющее и игру, и танцы, и пение.

АА | В афише она именуется сценами?

АВ | А я так и назвал — сцены для голосов и инструментов. Мне не важно жанровое определение, наверное, все-таки опера. Но вместе с тем это и не совсем то, что публика привыкла считать оперой. Тем более, в начале там мало пения как такового — сплошной речитатив.

АА | Поговорим о сюжете оперы, он из категории вечных.

АВ | Это сюжет о том, что такое вообще человек.

Здесь еще присутствует и фаустианский момент: пагубная страсть к знанию. Главный герой — Альвар, одержим любопытством. Когда он узнал от своих не очень хороших друзей (Соберано и Бернадильо, старшие офицеры по своему положению), что существуют какие-то способы вызывания духов, которые позволяют овладеть могущественными знаниями, он тут же попадается на эту удочку и вызывает нечистого. Дьявол появляется в начале в виде чудовища, в виде головы верблюда. А у героя такой задор, он хочет проявить себя. Он же офицер, и еще такая доблесть должна быть у молодого офицера. Он не сплоховал, наоборот: «Что ты хочешь сам, являясь в таком виде?» — «Ты звал меня». Увидев, что Альвар его не испугался, дух меняет тактику: сперва прикидывается собачкой, затем арфисткой, потом — миловидным пажом. Дьявол хочет обольстить молодого человека, только этот злой дух, в отличие от гетевского Мефистофеля, женского рода. Вот в чем различие, у которого чисто французский привкус. И возникает тема одновременно и обольщения, и дьявольского «падения», потому что дьявол в ходе повести и, соответственно, оперы, очеловечивается. Не только дьявол влияет на героя, но и герой влияет на него. И эта блондинка («Бьондетта» — «блондинка» буквально), она становится чрезвычайно обаятельной. Я, работая над оперой, в конце концов, сам в нее по ходу влюбился. В ней есть все признаки женского лукавства, она в совершенстве владеет искусством обольщения. Но вместе с тем, пускает в ход не только женские чары… Она — доброта, смирение, когда нужно, в конце концов, она проявляет такие черты, которые действуют на душу дворянина, каким был Альвар[18].

АА | Когда Вы работали над оперой, не было ли (как художники иногда живописуют) какого-то влияния на психику, спровоцированного погружением в мир соблазна?[19]

АВ | У меня не было впечатления, что я делаю что-то нехорошее, дурное или порочное. Альвар — молодой, талантливый, одаренный, сверкающий. Не знаю, может в силу молодости тогдашней нашей — моей и Володи Хачатурова, я над этим не рефлексировал. Не было тогда в воздухе, как сейчас, упертости такой. Как ни странно, внутренне я тогда был более свободен. Я и сейчас внутренне никому ничего не должен. Никто не донимал меня извне такими проблемами, но сейчас со всех сторон доносятся некие запреты. С одной стороны, я понимаю, что это результат открытия всех шлюзов, но появились нового типа ограничения, а мне кажется, в нашем деле — деле творческом, запреты ставит сам себе художник. В конце концов, любое деяние человеческое есть выбор между какими-то полюсами. Но художник, если он не свободен, он не художник вовсе.

АА | Вы очень долго, четырнадцать лет, писали эту оперу, тридцать лет ждали, пока премьера состоится. А когда услышали, не было ли желания что-то исправить, подправить или, может быть, что-то переделать?

АВ | Серьезного — нет. Но моими «соавторами» оказались Титель и Юровский. Во-первых, в опере должна была быть открытая форма в конце. Когда все накаляется уже до предела, кульминация вот-вот должна уже сейчас достигнуть своего предела — и в это время врывается свадьба деревенская (действие происходит в Испании, отсюда фламенко).

По моему первоначальному замыслу вдруг сверкает молния и раздается страшный удар грома — то ли это гнев Господень, то ли это падение Альвара — никто не знает. Как угодно можно понимать. Все погружается в темноту, занавес закрывается, вспыхивает свет, и на сцене Альвар и Бьондетта в масках танцующие на этом ритме. И выходит директор театра. А зрители в этот момент слышат: «Пам-пам-пам-пам» — позади себя. Не со сцены, а сзади слышат звуки этой музыки.  Духовые, которые это играют, уже успели обежать вокруг и войти в зал, и от задних рядов они идут по проходу к сцене. Альвар и Бьондетта спускаются с двух сторон в зал. И уже директор обращается к публике: «Вот поучительная история, преподанная в форме аллегории, где принципы сочетаются со страстями». (В начале оперы он говорил: «Здесь поле битвы — душа, движущей силой служит любопытство»).

И еще там звучит известная фраза Сhe vuoi? (что ты хочешь?). Это первый вопрос дьявола, когда он появляется в виде верблюжьей головы: в финале эту фразу скандирует хор. Вот это вопрос уже в зал. В зал, понимаете? Когда каждый, сидящий в зале, сам себе должен дать ответ на этот вопрос[20].  

Должна была быть открытая форма. Я сам не знаю: было падение Альвара, не было? Это уже вопрос к вам — каждому зрителю.

Такая была идея у меня. Я не могу сказать, что Юровский был в восторге от этой идеи, но он ее принял. А Титель все время спрашивал: «Чем кончается?» А потом довел всё до точки.

В постановочной версии все кончилось тем, что Альвар, поддавшийся соблазнам дьявола, впал в безумие. Он лежит на сундуке как новорожденный, как зародыш человеческий. Сцена чем-то напоминает «Пиковую даму» Пушкина, где в конце Германн уже безумный лежит в Обуховской больнице и повторяет: «Тройка, семерка, туз! Тройка, семерка, дама!..»

Вот таким образом Титель поставил точку.

АА | А что сделал Юровский?

АВ | А Юровский сказал, что маловато поет Олимпия и маловато донья Менсия. И он продлил… В опере есть сцена, где Бьондетта читает письмо, а перед этим была сцена ревности с Олимпией. Да, «ты мерзавец и такой-сякой». И дальше переходит в сцену письма, которое должна читать Бьондетта. А Юровский и Титель сказали: «Пусть продолжает говорить текст этого письма Олимпия». Она говорит, и постепенно высвечивается в конце сцены Олимпия, и в каком-то месте Бьондетта перехватывает этот текст и заканчивает его. Это дало возможность удлинить партию Олимпии. А еще более существенным образом удлинили партию матери Альвара — доньи Менсии. В конце оперы это было сделано таким образом: когда уже Альвар на грани падения, потому что там уже рвет и мечет Бьондетта, появляется еще голос Менсии.

Это Юровский предложил продлить ее пение. И я ее фразу повторил уже на очень мощном оркестре, который в этот момент возникает, потому что дальше пение сменяется ударами оркестра как в «Слове», там есть такое: «Та-та-та-та…» (поет — А.А.). И то же самое, я, подражая своему «Слову», сделал точкой кульминации в опере, когда уже эти трое не поют, а их поглощает оркестр. И на этих столбах оркестровых продолжает петь Менсия, но, чтобы ее было слышно все-таки, Юровский предложил удвоить ее партию трубой и кларнетом. Вот это предложение Юровского.

В общем, это я принял.

Когда я писал оперу, естественно, то все воображал теоретически. Я понимал, что такой напор ударных и саксофоны, ревущие в некоторых местах, просто перекроют ту же Бьондетту с Альваром. Поэтому предложил поиграть с микрофонами: петь артистам где-то ближе к микрофону, где-то дальше. Но это начисто не хотели делать певцы. Они считают, что есть разница между ними и рок-певцами или опереттой, и что для оперного певца это просто какое-то профессиональное падение – петь под микрофон.

Короче говоря, что сделал, помимо того, что выстроил баланс, Володя? Где-то приглушал звучание, как он говорил: «Я немножко подраздел твой оркестр». Хотя, наверное, можно было бы сказать, что не «подраздел», а раздел донага.

Он поднял тесситуру в некоторых особо сложных местах. Не так много, может, три-четыре места, поднял тесситуру на октаву выше в партии Бьондетты. Я сказал: «Ну, она и так безумно высокая». Он ответил: «Оказалось, ей даже удобнее выше петь». Комизм ситуации заключался в том, что до этого я по просьбе Тителя, наоборот, понизил некоторые места в тесситурном отношении. Титель говорил, что в опере очень много высоких нот, и попросил сделать варианты с понижением. Я все сделал. Но они не стали использовать эти варианты. Бьондетта сказала, что ей удобнее петь выше.

Загадка на будущее

АА | Скажите, пожалуйста, как же будущим культурологам, искусствоведам оценивать это художественное явление? С одной стороны, блестящая премьера, которая стала фактом нашей жизни, да? С другой стороны, Вы писали оперу, теперь можно сказать, в другой культурно-исторической ситуации. Как вы сами оцениваете это явление — как факт нашей истории или явление все-таки современное?

АВ | Я слышал мнение о том, что акты друг на друга не похожи. Но я бы сказал, что это не опера стилистически не цельная, это я разный. Эту оперу нельзя было иначе написать.

Я понял, что был тогда очень молод, сейчас я бы на такое не решился. Для меня сейчас было бы подвигом просто — такое написать. А тогда, во-первых, это во времени растянулось. Я учился на опере… — учился писать для голоса… поэтому называю работу над ней второй консерваторией. Я ничего не умел, мне казалось: чтобы научиться писать для голоса, надо написать оперу.

К чему я это все говорю? В искусстве как таковом вообще нет прогресса так называемого, современен не только Бах, современен Таллис, современен Шютц, — все, что мы способны понять, — это современно. Более того, каждое поколение интерпретирует это в силу своего видения мира и своего понимания. Поэтому, мне кажутся немножко надуманными все разговоры, что именно так правильно петь, и что раньше так не пели. Раньше пели, допустим, non vibrato, потом стали играть и петь vibrato. Мне кажется, все было всегда. Все было всегда. Конечно, менялся музыкальный язык, но что раньше люди были не из костей и кожи, а из каких-то других составлены материй, — я не верю.

АА | По мере того как Вы писали, будучи уверенным или не уверенным, что это будет исполнено, какие-нибудь аналогии культурно-исторические всплывали перед Вашим взором?

АВ | Сомнение вообще — это свойство, мне кажется, все-таки творческого человека. Сомнение появляется (или зависит) не от успеха или неуспеха — от самого себя.

Но у меня уверенность росла по мере того, как я овладевал серийной техникой. В начале она кажется какой-то чисто математической абстракцией. Но когда я услышал оперу «Лулу» Берга, то понял, что, используя додекафонию, можно написать великое сочинение. А может, додекафония была создана Шенбергом для того, чтобы написать «Моисея и Аарона»[21], где вообще все построено на музыкальной кабалистике. Может быть, эта техника должна была именно у Шенберга появиться: иначе нельзя было бы выразить эту библейскую идею, которая другого не имела просто решения.

Я рассматриваю все, что со мной случилось, как чудо. Мне кажется, вместе с тем это какое-то завершение формы. Ведь я считал, что эта опера имеет открытую форму, и что вообще она написана «в стол». Ну, мы с Хачатуровым так побаловались. И вдруг совершилось то, что свершилось. И у меня сейчас, во-первых, ощущение страшной усталости, я никогда не чувствовал себя таким переутомленным, дьявольски, можно сказать. А во-вторых, чувство, что есть какой-то сюжет, и для его завершения надо было, чтобы это состоялось. Видимо, судьбе было так угодно. Я не хочу каких-то слов более…

Беседовала Анна Амрахова

[1] Данное интервью — фрагмент круглого стола «Отсроченные премьеры», который будет опубликован в Журнале Общества теории музыки , 2020, № 1.

[2] Александр Вустин: «Я ощущаю себя свободным» Интервью А. Амраховой. «МО» № 5 (356), 2013;

Вустин А.К. «Мир музыкален сам по себе» // Амрахова А.А. Современная музыкальная культура. Поиск смысла. Избранные интервью и эссе о музыке и музыкантах. – М.: «Композитор», 2009, с. 148–158;

Вустин А.К. «Без названия. Или еще одна попытка сформулировать невыразимое» // Амрахова А.А. Современная музыкальная культура. В поисках самоопределения. – М.: «Композитор», 2017, с. 137–157;

Амрахова  А.А. Приношение Вустину // Амрахова А.А. Современная музыкальная культура. Поиск смысла. Избранные интервью и эссе о музыке и музыкантах. – М.: «Композитор», 2009.

[3] Владимир Христофорович Хачатуров (1939–2003) — певец-исполнитель,  пропагандирующий современную музыку,  был первым исполнителем произведений А. Берга, К. Штокхаузена, Э. Денисова, А. Вустина, Б. Клюзнера, Б. Тобиса. Увлекался драматургией и поэзией. На его либретто написаны опера Б. Тобиса «Бриллиантовые гонки» (по роману И. Ильфа и Е. Петрова «12 стульев»), опера А. Вустина «Влюбленный дьявол», опера М. Мееровича «Страшная ночь».

[4] Тобис, Борис Ильич (1940–1994) — композитор, преподавал в музыкальных школах, с  1970-х до начала 1990 -х — в Московском государственном институте культуры.

[5] Юрий Николаевич Чугунов (род. 1938) закончил ГМПИ им. Гнесиных по классу композиции у А.И. Хачатуряна. Работал саксофонистом и аранжировщиком в оркестре п/у Ю.С. Саульского. Участвовал в джазовых фестивалях, где неоднократно становился лауреатом как саксофонист, композитор и руководитель ансамблей. После института работал в сфере симфоджазовой музыки. Преподавал в Музыкальном училище им. Гнесиных (эстрадно-джазовое отделение).

[6] Жак Казот (Жак Cazotte, 1719–1792) — французский писатель. Обучался у иезуитов, служил в морском ведомстве в Вест-Индии; автор стихотворений, романсов и сказок. Около 1775 г. Казот увлекся мистикой и вступил в общество мартинистов — общество так называемых «просветленных»,  одно из ответвлений масонства. Свое неприятие революции выразил в письмах («Correspondance mystique»), за которые в сентябре 1792 года был схвачен, приговорен к смерти, геройски защищен дочерью Елизаветой, с нею отпущен на свободу, но через несколько дней снова схвачен и казнен 25 сентября.

[7] Э. Денисов был инициатором цикла «Новые камерные произведения композиторов Москвы». В течение ряда лет организовывал циклы концертов «Музыка XX века» в московском Доме композиторов.

[8] Мильман Марк Владимирович (1910–1995) — пианист (ученик Г.Г. Нейгауза), профессор Московской государственной консерватории (годы работы: 1935–1995). На протяжении многих лет вел «Клуб камерной музыки» в Доме композиторов, где были впервые исполнены многие сочинения современных композиторов.

[9] Московский молодежный музыкальный клуб при Доме композиторов был организован в 1965 году, 47 лет клубом руководил композитор Григорий Самуилович Фрид (1915–2012) — педагог А.К Вустина по композиции в Мерзляковском училище. На заседаниях клуба проводились авторские вечера Д. Шостаковича, А. Хачатуряна, Р. Щедрина, Д. Кабалевского, Э. Денисова, С. Губайдулиной, А. Шнитке и многих других композиторов. Гостями клуба были известные ученые, а также писатели, поэты, художники, режиссеры.

[10] Речь идет о знаменитом «Пророчестве Казота», впервые опубликованном в 1806 г. в посмертных сочинениях французского драматурга и литературного критика Ф. Лагарпа (Jean Francois de La Harpe, 1739–1803). В рассказе повествуется о званом ужине, состоявшемся в 1788 г. у знатного вельможи, на котором Казот каждому из присутствующих предсказал, что их ожидает в недалеком будущем. Среди гостей были: Жан Антуан де Кондорсе (фр. Marie Jean Antoine Nicolas de Caritat, marquis de Condorcet; 1743–1794) — французский философ, математик, крупнейший деятель французского Просвещения; Никола Себастьян Шамфорфр. Sébastien-Roch Nicolas de Chamfort; 1741–1794) писатель, член Французской академии. Всех присутствующих шокировала жестокость предсказаний, так как большинство из них (включая автора предсказания) должны были погибнуть (и погибли) во время Французской революции. Этот рассказ, однако, был написан не в 1788 г., как уверял первый издатель, но лишь после террора.

[11] «Слово» (1975) для духовых и ударных, посвящено Григорию Фриду.

[12] Владимир Михайлович Юровский (род. 1972) — художественный руководитель Государственного академического симфонического оркестра России имени Е. Ф. Светланова с 2011 года.

[13] «Песня Лукерьи» (2015) для магнитной пленки, народного голоса и оркестра.

[14] «Песнь восхождения» (2016) для оркестра и голосов.

[15] «Три стихотворения Ольги Седаковой» (2017) для голоса (баса) и оркестра.

[16] «Другое пространство» — фестиваль современной  музыки, который проводится в Московской филармонии с 2009 года. В.М. Юровский стал художественным руководителем фестиваля в 2014 году.

[17] В.М. Юровского связывает с театром Станиславского и факт личной биографии: его отец  —  Михаил Владимирович Юровский — был дирижером Московского музыкального театра имени К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко с 1972 по 1989 гг.

[18] Завершение сюжета необходимо обговорить особо. Дело в том, что оно имеет три версии: самого Ж. Казота, А.К. Вустина и постановщиков — А. Тителя и В. Юровского.

Версия Казота такова: Альвар совершает грехопадение. Но когда он, несмотря на многочисленные препятствия, добирается до дома якобы умирающей матери, выясняется, что та жива и здорова, а все, что с ним приключилось, — всего лишь обманчивые видения. Призванный священник подтвердил, что Альвар избегнул величайшей опасности, какой только может подвергнуться человек.

Варианты концовки самого А. Вустина и А. Тителя — в основном тексте.

[19] Данный вопрос и ответ на него — из интервью 2014 года. Но тема настолько важная, что мы не стали размещать эту цитату в примечаниях, а указали ссылку на ее местонахождение: А.К. Вустин.  «Без названия…» / А. Амрахова. Современная музыкальная культура. В поисках самоопределения. – М.: «Композитор», 2017, с. 152.

[20] В интервью 2014 года А.К. Вустин так говорит об открытом сюжете: «…амбиции главного героя (в его лице вообще человека): знать больше, чем ему положено, — это заигрывание опасное. Эта история кончается для главного героя серьезнейшим испытанием. Но форма оперы открытая. Если у Казота главный герой это испытание не выдерживает, — но Бог милостив: Альвар — не до конца падший человек, его спасает какая-то врожденная чистота натуры, и в конце концов все заканчивается благополучно в чисто житейском смысле, — то у меня открытый финал: эта открытость обращена в зал. Перед залом выбор как таковой: чем эта история может закончиться — решать зрителю». А. Вустин. «Без названия. Или еще одна попытка формулировать невыразимое». // А. Амрахова Современная музыкальная культура. В поисках самоопределения. – М.: «Композитор», 2017, с. 151–152.

[21] «Моисей и Аарон» — неоконченная опера А. Шенберга (1874–1951). Композитор так и не увидел свое детище: впервые в концертном исполнении опера прозвучала 12 марта 1951 года  на Гамбургском радио

Первое сценическое представление состоялось в 1957 году в Цюрихе.