Специальный номер «МО» — «Книги журналистов». Валерия Уральская

Специальный номер «МО» — «Книги журналистов». Валерия Уральская

О книге

Статьи, вошедшие в этот сборник, начали копиться еще тогда, когда журнал «Балет» назывался «Советским балетом», и книга вышла к 35-летию деятельности Валерии Уральской в этом легендарном, без преувеличения уникальном издании и к симметричному юбилею самого издания.

В книге 165 статей, сгруппированных в пять больших блоков, в основном с членением внутри. Первым идет раздел «Балет» с подразделами «О балете», «О репертуаре» и «Балетоведение»: здесь излагается теория и рассуждения об индустрии в целом.

Уральская В. Балет: наблюдения, заметки, размышления
М.: Редакция журнала «Балет», 2016. 569 с. Тираж: 1000

Далее раздел «Рецензии» с подразделами «Спектакли театров России», «Спектакли в бывших национальных республиках» (любопытная колониальная сегрегация, а текста всего три – о Киевском, Латвийском и Белорусском театрах) и «Спектакли зарубежных хореографов» (здесь в основном Джон Ноймайер, но еще фигурируют Джулия Мун, «Джоффри-балет», Михаил Барышников в Штатах и Борис Эйфман в Германии).

Монолитный раздел «Портреты»: представлены Марина Семенова, Константин Сергеев, Елена Чикваидзе, Махмуд Эсамбаев, Николай Симачев, Людмила Сахарова, Борис Эйфман, Борис Акимов, Махар Вазиев, Алла Михальченко, Владимир Малахов, Суламифь и Михаил Мессереры, Леонид и Михаил Лавровские, Диана Вишнева, Илзе Лиепа, Алексей Лазарев, Пятрас Скирмантас, народники Валентина Слыханова и Людмила Коркина-Мовчан.

Раздел «Конкурсы и фестивали» с двумя подразделами, из которых конкурсный втрое объемнее и по куда богаче по географии: Финляндия, Болгария, Швейцария — а также Ленинград-Петербург, Пермь, Красноярск…

И финальный раздел «Танец народа и народно-сценический» — несегментированный и самый краткий (всего десяток статей), при том что он, казалось бы, посвящен фокусной области научных интересов автора.

Об авторе

Валерия УРАЛЬСКАЯ (1937)

Советский и российский балетовед. Выпускница Московского хореографического училища (1954), отделения педагогов хореографии ГИТИСа (1963), кандидат философских наук (1969).

Танцевала сольные партии в балетных спектаклях Киргизского государственного театра оперы и балета и Петрозаводского музыкального театра (1955-1958).

В 1963-1970 преподавала в Московском институте культуры, В 1970-1983 старший научный сотрудник НИИ культуры, заведующая музыкально-хореографическим сектором. Заведует кафедрой теории и истории хореографического искусства Академии славянской культуры.

С 1981 заведующая отделом истории и теории балета, член редколлегии журнала «Советский балет» (с 1992 – «Балет»), с 1992 зам. главного редактора; с 1995 – главный редактор.

Автор научных работ о проблемах хореографии. Занималась разработкой положений авторского права в хореографии. Постоянно участвует в работе жюри и пресс-жюри российских и международных конкурсов и фестивалей, ведет лекторскую и научно-педагогическую деятельность, является автором проекта непрерывного хореографического образования, организатором различных мероприятий и встреч, выставок и гала-концертов.

В 1994 инициировала создание первого национального профессионального приза в области танца – «Душа Танца».

Создательница и вице-президент Российской ассоциации деятелей хореографии (с 1991). Член СТД РФ.

Заслуженный деятель искусств РФ. Лауреат Государственной премии РФ в области образования (2003), премии Правительства РФ в области культуры (2006), премии «Легенда» фестиваля «Видеть музыку» (2022).

Из книги

«Лебединое озеро»: как понимает балет Михаил Барышников

<…> Изменения, которые внес М[ихаил] Барышников в свой спектакль, претендуют на концептуальные. <…> пожалуй, при незначительных структурных изменениях самым сложным в спектакле оказалось драматургически подготовить трагедию финала, и она в прямом и переносном смысле «повисла в воздухе».

Чем же объяснимы и что дают другие изменения, внесенные постановщиком? Заметьте, что мы не употребили слово «автором», так как авторской данную версию «Лебединого озера» назвать не можем.

<…> К сожалению, и исполнение характерных танцев вскрывает неопытность артистов [Американского балета] в этом жанре классического балета и вызывает улыбку робкой попыткой преодолеть трудности в технике и передаче характерности образов испанского, венгерского, польского танцев. Отметим также приблизительность по памяти восстановленных текстов этих маленьких шедевров классического танца.

Оставляет желать лучшего исполнение массовых (лебединых) сцен балета при всей серьезной репетиционной отшлифовке. Особая кантиленность, широта жеста и эмоциональный посыл движения, присущий хореографии Л. Иванова, – пока еще тайна русских артистов балета, для представителей большинства школ мира еще недоступная.

Итак, спектакль Михаила Барышникова познакомил американского зрителя с «Лебединым озером», не имеющим достоинств традиционного (старого) балета и не обретшим принципиально нового целостного решения, поскольку, с нашей точки зрения, неверным был сам выбранный путь: пытаться путем частных изменений внести в существующую редакцию новую концепцию. Подобные вещи часто случаются тогда, когда в роли хореографов выступают ведущие артисты балета. Их художественный опыт и профессионализм позволяют блестяще передавать уже существующие традиции произведения, создание же новых – прерогатива иной профессии – профессии хореографа (автора), что далеко не всегда прикладывается к способностям даже самой яркой звезды исполнительского Олимпа. («Советский балет», № 6, 1990)

Верноподданная Суламифь Мессерер

<…> Столь же решительный на поступки характер проявляла Суламифь Михайловна и в жизненных, семейных обстоятельствах. Достаточно вспомнить ее поездку в Казахстан, где ее сестра Рахиль Плисецкая с малюткой сыном жила в тяжелейших арестантских условиях жены «политического». Приколов орден прямо на шубку, отправилась балерина в далекий путь, пробилась к начальнику лагеря, а затем, не боясь быть наказанной, добилась изменения в судьбе сестры и ее семьи. На такие поступки, тем более в те времена, не всякий был способен.

О решительности ее характера говорит и то, что она, уже далеко немолодая (sic! – «МО») женщина и известный педагог, в одну ночь решает изменить свою жизнь и, бросив все, не возвращается из Японии в Советский Союз, и в поисках свободы становится гражданкой мира.

<…> Артисты всего мира благодарны ей за уроки танца, за уроки жизни, за тот

заряд оптимизма и веры в искусство классического танца, что способен, не разделяя мир на границы и политические сферы, создавать картину красоты, показывая «не прошлое и не будущее, а только настоящее». В служении этому миру прекрасного, ее, Суламифи Мессерер, – миссия.

«…Я всегда буду считать себя верноподданной великой, святой, (sic! – «МО») для меня Империи, которой я отдала всю жизнь. Балетной империи», – этими словами Суламифь Михайловна Мессерер заканчивает книгу своей биографии. («Балет», № 1, 2009)

Ансамбль народного танца – вчера, сегодня, завтра

<…> …сегодня существует обострение проблемы существования жанра коллективов, называемых «ансамбль народного танца». Я не назову эту проблему творческой, хотя ее влияние на творчество значительно.

Она, скорее, вызвана сменой социальных условий, поскольку формой существования любого из этих коллективов не стал традиционный для России репертуарный театр.

<…> …следует определить, как время и смена эпох, смена идеологической и политической ситуаций сказываются на понимании и роли культуры. Какие из принципов коллективов, созданных в советское время, остаются вечными, поскольку они зиждятся на народной основе, а какие относились именно к требованиям того времени, того вкуса, того заказа?

Вопрос острый, потому что можно сколько угодно говорить о негативных вещах в их деятельности, но важнее выяснить, сколько было здесь художественного ценного, позитивного, не всегда благодаря, а часто вопреки условиям. Понять, почему эти коллективы был востребованы, почему они определяли во многом вкусы зрительских поколений того времени, почему рождали чувства патриотического характера, почему были такими популярными, и отбросить то наносное, что сегодня нам не стоит брать с собой в будущее.

<…>

Возвращаясь к русскому танцу, скажем: сколько было забыто, какие богатства утрачены. Происходила обработка ранее найденного, многократное его тиражирование, ремесленные повторы этих обработок. И в то же время уходили в мир забвения уникальные ценности, и потери эти подчас носят характер невосстановимый, потому что теряется не только сам материал, теряется качество его репродуцирования. Не секрет, что любой хореограф зависит от возможностей и памяти как одного конкретного исполнителя, так и от коллектива – ансамбля, а это уже вопрос образования. («Балет», № 5, 2010)

Материалы номера «Книги журналистов» подготовили:
Кей БАБУРИНА, Павел РАЙГОРОДСКИЙ, Екатерина РОМАНОВА, Андрей УСТИНОВ

«Музыкальное обозрение» в социальных сетях