Млекопитающий Сати

Впервые на русский язык переведены литературные тексты Эрика Сати
Млекопитающий Сати

О французском композиторе начала XX в. Эрике Сати (1866—1925) в России обычно вспоминают в связи с легендарными проектами С. Дягилева и как об одном из наиболее экстравагантных модернистов, основателя «Шестерки». В качестве просветительского проекта в МАМТе на малой сцене недавно была поставлена его опера «Сократ» в тандеме с оперой Д. Мийо.

А между тем Сати оставил довольно разнообразное музыкальное и литературное наследие, о котором у нас практически неизвестно.

Сати Э. Заметки млекопитающего
Пер. с фр., составление и
комментарии В. Кислова. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха,
2015. 416 с., ил. Тираж 1300 экз.

Именно ему принадлежат многие идеи, которые затем развивали Кейдж, сюрреалисты (кстати, Аполлинер придумал слово «сюрреализм» для балета «Парад»), последователи театра абсурда, дадаисты, создатели репетитивности и минимализма. Сальвадор Дали мог бы только порадоваться названиям его пьес «Пьесы в форме груши», «В лошадиной шкуре», «Дряблые прелюдии», «Засушенные эмбрионы». Он участвовал в изготовлении первых readymade’ов и первых мультимедийных проектов (балет «Меркурий», 1924). А его «меблировочная музыка» предвосхитила распространенные сегодня музыкальные «обои», то есть тот тип слушания, когда музыка становится фоном для всех остальных дел.

Издательство Ивана Лимбаха, которое наряду с философией, филологией, психологией и современной прозой со стихами, обращается к музыкальным темам (вспомним сборник интервью Д. Бавильского «До востребования», 2013, сборник «Ваш Андрей Петров» и исследование О. Манулкиной «От Айвза до Адамса: американская музыка XX века», обе — 2010), решило перевести на русский язык литературного Сати. Тем более что в 2015 году отмечается 90 лет со дня его смерти, а в 2016 – 150 лет со дня рождения. По инициативе переводчика В. Кислова, в сборник вошли избранные прозаические отрывки и наброски, притчи и скетчи, мысли и афоризмы, эстетические воззвания, письма и эпистолы экстравагантного француза.

Минимализм мышления

Распределение текстов в сборнике — практически все минималистического размера, как и формат издания, соответствующий карманному использованию — следует классификации в наиболее полном французском собрании литературных сочинений Сати (выпущено в 1981).

Первая часть «Всем» включает тексты, опубликованные в периодике (среди них, о «Шестерке», Игоре Стравинском и Русском балете). Вторая часть «Некоторым» являет собой деловую и дружескую переписку (среди адресатов М. Бобур, Э. Бертран, К. Сен-Санс, К. Дебюсси, Р. Виньес, Ф. Пуленк, Ж. Пуэгу, Ж. Кокто, Д. Мийо и др.). Третья часть «Себе» состоит из заметок на полях клавиров и музыкальных тетрадей, а также записки на карточках с идеями, проектами, аннотациями, тайно хранившиеся в архиве Сати и опубликованные после его смерти. В четвертой части — избранные воспоминания современников о Сати (перевод глав из французской книги о Сати 2005 года). Среди авторов — музыканты, критики, художники, музыковеды: Ж. Кокто, Ф. Пикабиа, Ж. Орик, Ж. Вьенер, Ф. Леже, Ф. Пуленк, Г. Фурнье, А. Соге.

Не случайно название книги фиксирует автора и ее героя как млекопитающее. Сати видит музыкальный мир как парадоксальную вселенную неизведанных существ (об этом есть ряд статей, например, «Ум и музыкальность животных»). Оттого он открыто издевается над авторитетами того времени (А. Тома, Г. Шарпантье, Э. Гиро) и над самим собой — но тонко, изящно и очень зло. Со вкусом, как у истинного француза, у него все было в порядке.

Книга выполняет важную функцию первого знакомства. Но многие пассажи Сати вне подробного контекста остаются для русскоязычного читателя абсолютной абракадаброй, оттого и тонкий стеб над музыкальным миром, его идеями, идеологией, «повадками» не считывается.

Из статьи «Похвала критикам»:

«Внешне критик выглядит важно, в нем есть что-то от контрафагота. Он уже сам по себе центр, центр тяжести. Если и улыбается, то только одним уголком рта, а взирает одним глазом: то добрым, то злым. С Дамами он всегда любезен, а Господ невозмутимо держит на расстоянии. Одним словом, он вызывает робость, хотя и благообразен на вид. Это человек серьезный, серьезный, как Будда, — то есть как бурда у петуха. Среди критиков не встречается посредственностей и бездарностей. <…> Истинная критичность заключается в том, чтобы критиковать не самого себя, а других; бревно у себя в глазу ничуть не мешает высмотреть сучок в глазу соседа: в этом случае бревно превращается в очень длинную подзорную трубу, которая увеличивает сучок до невероятных размеров».

P.S.

Издательство Ивана Лимбаха планирует издать воспоминания композитора Ф. Гласса (в каком-то смысле одного из последователей Сати) «Слова без музыки». Она выйдет в середине следующего года в переводе Светланы Силаковой.