Мечислав Вайнберг. Возвращение: от оперной премьеры к международному проекту

Мечислав Вайнберг. «Пассажирка». Первая театральная постановка в России
от замысла оперной премьеры — к проекту
«Вайнберг. Возвращение»
Мечислав Вайнберг.  Возвращение: от оперной премьеры к международному проекту

Почему Вайнберг и «Пассажирка»?

Первоосновой стали наши (мои личные и газеты «Музыкальное обозрение») контакты с польскими коллегами и с Институтом Адама Мицкевича (ИАМ) в Варшаве. Вехи этого партнерства — выпуск книги о И. Никольской о В. Лютославском и концерт-презентация книги в КЗЧ (1994); проведение Московского конкурса юных пианистов им. Шопена; тесные контакты с Польским культурным центром в Москве; сотрудничество в рамках Конкурса им. Чайковского и Конкурса им. Шопена в Варшаве.

В ноябре 2013 я по приглашению ИАМ побывал на премьере оперы М. Вайнберга «Портрет» в Познани. И тогда, и раньше мы с партнерами в Польше и в России (в частности, в Большом театре), зная о колоссальном интересе к творчеству Вайнберга в мире, говорили о необходимости более существенного участия России в процессе «возвращения Вайнберга». Обсуждалась, в частности, возможность постановки его опер в российских театрах, в т. ч. и «Пассажирки».

Первое исполнение оперы «Пассажирка» прошло в декабре 2006, спустя почти 40 лет после ее создания и через 10 лет после смерти композитора, в Доме музыки в версии semi-stage силами артистов МАМТ им. Станиславского и Немировича-Данченко (дирижер В. Горелик, режиссер В. Матросов). Проект поддержали Польский культурный центр в Москве и Институт Адама Мицкевича в Варшаве.

Информация об этом событии стала известна в мире. Оперой заинтересовался английский режиссер Дэвид Паунтни. Летом 2010 он осуществил мировую сценическую премьеру на фестивале в Брегенце. Вскоре началось триумфальное шествие этого спектакля: за 5 лет его увидели Варшава, Лондон, Карлсруэ, Хьюстон, Нью-Йорк, Франкфурт, Чикаго.

Дмитрий ШОСТАКОВИЧ и Мечислав ВАЙНБЕРГ (в центре — Ольга РАХАЛЬСКАЯ)

Впервые в России

Тема постановки оперы Вайнберга возникла более двух лет назад в моей беседе с директором Екатеринбургского театра оперы и балета Андреем Шишкиным.

Екатеринбургский театр в последние годы представил несколько заметных оперных и балетных спектаклей, постановщиками которых были режиссеры А. Титель, И. Ушаков, дирижер П. Клиничев, балетмейстер В. Самодуров. И я полагал, что постановка оперы Вайнберга может привести к достойному художественному результату. Я был готов подключить к этому процессу знания, опыт, интеллектуальные и организационные возможности газеты, наши связи с польскими коллегами. Для театра же это мог бы быть серьезный шаг вперед: от проектов местного масштаба — к общемировым тенденциям и контексту, на стезю международного культурного сотрудничества.

Я провел мониторинг ситуации в ведущих российских театрах (московских, Пермском, Новосибирском), изучил их возможности, намерения и планы. Выяснилось, что планов, связанных с постановкой «Пассажирки», ни у кого не было (за исключением Большого, но о конкретных названиях речь не шла). И тогда я предложил Шишкину быстро принять решение по «Пассажирке», объявить о ней и выстроить долговременный план проекта, включая и премьеру, и более широкий спектр направлений и событий, связанных с творчеством Вайнберга.

А. Шишкин решительно ухватился за мою идею. Я сообщил о начале работы в Екатеринбурге польским партнерам в ИАМ, они с энтузиазмом подключились к проекту, и мы вместе пока оказываем ему разностороннюю поддержку.

Надо было придумать название проекта — так, чтобы не задеть интересы первопроходцев, организаторов предыдущих исполнений (semi-stage и концертных).

Так появилась формулировка «Первая театральная постановка в России».

Театр назвал постановочную группу: дирижер Оливер фон Дохнаньи, режиссер и сценограф Тадэуш Штрасбергер, художник по костюмам Вита Цыкун.

Мы же с польскими партнерами взялись за формирование предпремьерных проектов: вовлечение музыковедческого сообщества, продвижение в СМИ, на международном уровне и т. д.

В качестве консультантов я пригласил руководителя группы экспертов ИАМ Александра Ласковского, кандидата искусствоведения, обозревателя «МО» Екатерину Ключникову и журналиста, театроведа Дмитрия Абаулина — зав. литературной частью МАМТа, участвовавшего в подготовке мировой премьеры оперы в 2006 в ММДМ.

От «Пассажирки» — к мегапроекту

В России об оперной премьере сообщают, как правило, в конце сезона, ей предшествующего. И сопутствуют ей в лучшем случае 1–2 события: пресс-конференция, встреча с постановщиками, небольшая выставка в фойе или музее театра — и всё, пожалуй.

Объявив о премьере за два года, я предложил информационно-событийный план на весь предпремьерный период. Этот план включал концерты, презентации, конференции, встречи, создание сайта. На меня фактически легли обязанности и художественного руководителя, или интенданта.

Начавшись, проект захватывал, вовлекал в свое русло все большее число людей, организаций, партнеров.

Постепенно к двум организациям, инициаторам проекта — «МО» и ИАМ (естественно, вместе с Екатеринбургским театром) — присоединялись новые партнеры: Большой театр, Государственный институт искусствознания, посольства (Германии, Польши), федеральные СМИ (телеканал «Россия — Культура», Радио «Орфей»), издательство DSCH, ведущие культурные институты Екатеринбурга (театр оперы и балета, консерватория, Союз кинематографистов, Театр драмы). В последнее время в число партнеров вошли московский театр «Новая опера», Польский институт исследований мирового искусства в Варшаве, ВМОМК им. Глинки, идут переговоры с Мариинским театром.

С самого начала, помимо всего, «МО» взяло на себя функции официального пресс-агента (тоже впервые в России). Впервые мы сформировали информационную ленту оперной премьеры и всех событий проекта. Мы не только информируем в газете и на своем сайте о событиях. Наша задача — создавать, готовить эти события, привлекать и удерживать внимание к ним, сохранять и стимулировать интерес, формировать исчерпывающую картину, поддерживать тонус и градус проекта.

Как камешки, брошенные в воду, образуют многочисленные круги и волны, так и разрозненные на первых порах идеи и замыслы постановок опер Вайнберга стали источником мегапроекта — не только оперного и музыкально-театрального, но и научного, культурологического, гуманистического.

Мечислав Вайнберг, Нина и Кирилл Кондрашины

Три этапа проекта

Предпремьерный: решение организационных и творческих вопросов (соглашение «МО» с театром, договор с ИАМ, договоренности с партнерами, переговоры со всеми участниками и сторонами проекта (в т. ч. с родственниками М. Вайнберга), информационная стратегия, приглашение консультантов, посещение Польши и визиты польских партнеров в Россию, организация и проведение международной конференции «Россия — Польша: музыкальный диалог», начало подготовки конференции «Вайнберг. Возвращение», создание веб-сайта премьеры, организация и проведение четырех презентаций (в Москве и трех в Екатеринбурге), формирование и организация концертных и других программ, выставок, разработка сценария, дизайнерского оформления всех мероприятий, подготовка и создание текстов ко всей печатной продукции (газета, буклеты, письма, афиши, бланк проекта, рекламные тексты и пр.), подготовка фото-, аудио- и видеоматериалов, научная, аналитическая, консультационная работа и много другое).

Премьеры в Екатеринбурге (15–18 сентября 2016) и в Москве (февраль 2017).

Третий этап: Международная конференция «Композитор Мечислав Вайнберг (1919–1996). Возвращение (к 100-летию со дня рождения в 2019)» с 16 по 19 февраля 2017 в Москве, и как его продолжение и завершение — подготовка и выпуск сборника по итогам конференции.

Генеральный партнер

С первых шагов проекта «Пассажирка» мы проводим его с участием официального партнера — Института Адама Мицкевича в Варшаве. И такой партнер для провинциального, хоть и федерального театра, очень важен, т. к. речь идет о международном сотрудничестве и партнерстве.

Я предложил заключить договор между ИАМ и театром. Институт пригласил меня и А. Шишкина в Польшу. В Варшаве мы подписали Договор о сотрудничестве, который со стороны Института подписал директор Павел Поторочин.

В Варшаве ИАМ организовал встречу с писательницей Зофьей Посмыш, узницей Аушвица, автором радиопьесы «Пассажирка из каюты 45» (на ее основе были сделаны театральная пьеса, сценарий фильма и повесть, которая легла в основу либретто оперы «Пассажирка»).

Во время встречи мы провели и записали большое видео-интервью с пани Посмыш. Я предложил ей записать видеообращение на русском языке к зрителям и слушателям екатеринбургской премьеры. На тот момент (июль 2015) З. Посмыш было 92 года.

В дни поездки в Польшу мы вместе с Шишкиным побывали в Кракове на фабрике Шиндлера, посетили музейный комплекс Аушвиц-Биркенау (одно из мест действия оперы «Пассажирка»).

Через некоторое время такая же поездка была организована и для режиссера спектакля Т. Штрасбергера. Он встретился с З. Посмыш и побывал в Аушвице. Именно эти впечатления, по его словам — и не только по словам, а уже и по подготовленным им материалам (сценография, афиши), — оказали решающее влияние на формирование режиссерской концепции и сценографического решения.

Вместе с ИАМ мы готовили презентации в Москве и Екатеринбурге, конференцию в Москве 2015 и готовим московскую конференцию в феврале 2017.

О сайте премьеры

С первых дней нам при шлось взять на себя основную нагрузку по информационному представлению проекта в России (на нашем сайте и в газете), поскольку ресурс сайта театра был для этого недостаточен, а сайта проекта еще не было.

Я предложил создать специальный веб-сайт Мечислав Вайнберг. “Пассажирка”. Первая театральная постановка в России» (тоже впервые для практики наших театров), и мы в редакции «МО» под моим руководством начали его разработку.

Мы подробнейшим образом проработали все нюансы: идеи и смысл сайта; структура сайта и главной страницы; шрифты, оформление, дизайнерские решения страниц, цветовая гамма; подбор фотоматериалов. Была придумана заставка и визуальный образ-символ — вид моря из каюты трансокеанского лайнера, вплоть до мельчайших деталей. Предложены технологии воплощения этих идей. На примере найденных нами аналогий (например, сайта Deutsche Oper Berlin) были предложены технологии воплощения наших идей.

Параллельно мы готовили тексты для наполнения контента. Редакция «МО» приняла на себя еще и функции литературной части театра: авторы газеты готовили, редактировали, корректировали все тексты (к сожалению, не все они есть теперь на сайте). Мне пришлось стать как бы главным редактором, дизайнером, художником автором сайта еще одного средства массовой информации.

В Екатеринбурге долго не могли найти достойных программистов и дизайнеров. К сожалению, сайт открылся на восемь месяцев позже запланированного, когда уже был осуществлен весь предпремьерный «массив» проектов, и о них можно информировать только в прошедшем времени. К тому же до сих пор внутреннее насыщение не вполне соответствует тому, что мы задумывали, и наши тексты не используются в полной мере.

Жаль, что наше детище, попав в другие руки, не зажило полноценной жизнью…

Конференция и презентация в Москве

Первая в истории конференция «Россия — Польша: музыкальный диалог» прошла в ноябре 2015 в Государственном институте искусствознания с участием ведущих музыковедов двух стран — вопреки отмене перекрестного года культуры России и Польши. Конференцию готовил и три организации: «МО», ИАМ и ГИИ.

16 ноября открывали конференцию посол Польши в РФ Катажина Пэлчинска-Налэнч и спецпредставитель Президента РФ по вопросам международного культурного сотрудничества Михаил Швыдкой.

Первым событием конференции стала презентация проекта «Мечислав Вайнберг. “Пассажирка”. Первая сценическая постановка в России», которую провели мы с А. Ласковским.

Впервые прошла музыковедческая конференция такого уровня, в которой приняли участие ведущие музыковеды России и Польши (см. «МО», №№ 10 и 11, 2015).

Александра Пахмутова и Мечислав Вайнберг

Подписан Протокол

На второй день конференции, 17 ноября, мне с любезного разрешения генерального директора Большого театра Владимира Урина, удалось собрать в его кабинете руководителей ГАБТ, «Музыкального обозрения», ГИИ, представителей ИАМ, директора ЕГАТОиБ.

Мы подписали Протокол об организации и проведении в феврале 2017 в Москве Международной конференции «Композитор Мечислав Вайнберг (1919–1996). Возвращение» (к 100‑летию со дня рождения). 5 мая, представляя журналистам планы на новый сезон Большого театра, Т. Сохиев сказал: «Сразу же после премьеры “Идиота” мы проведем международную конференцию, посвященную Вайнбергу, его музыке, операм. Это очень важное событие для нас. Оно пройдет совместно с Государственным институтом искусствознания и газетой “Музыкальное обозрение”. Надеемся собрать большое число участников из Европы, музыкантов, знатоков этой музыки, чтобы ближе познакомиться с творчеством этого композитора».

Помимо конференции, проект включает оперные премьеры, концерт камерной музыки Вайнберга, видеотрансляции, творческие встречи. На той же встрече у Урина А. Шишкину было предложено привезти в Москву спектакль ЕГАТОиБ «Пассажирка» и вслед за премьерой «Идиота» показать ее на сцене ГАБТ. И этот факт зафиксирован в планах Большого театра на предстоящий сезон.

Презентации в Екатеринбурге

Еще три презентации прошли в Екатеринбургском театре. В феврале мне довелось представить предпремьерные проекты. Т. Штрасбергер и В. Цыкун представили труппе и журналистам декорации и костюмы будущего спектакля. Тогда же я предложил Тадэушу сочинить афиши премьеры, и он быстро это сделал.

Следующие презентации состоялись уже в апреле. Весенний проект (13–14 апреля) перекликался с осенней конференцией в Москве. Он тоже был двухдневным, и в нем также принимали участие наши польские друзья.

Вечер 13 апреля состоял как бы из двух отделений. Вначале прошла презентация. Я написал ее сценарий. Совместно с театром подготовлены и адаптированы фото- и видеоматериалы. Презентация шла более часа. Я представил историю проекта, рассказал о жизни и творчестве М. Вайнберга и А. Медведева, об опере «Пассажирка» ее постановках, фестивале М. Вайнберга, который мы готовим к премьере в сентябре. А. Ласковский сообщил о деятельности Института Адама Мицкевича и о рассказал о З. Посмыш, а также об истории жанровых трансформаций текста «Пассажирки»: от радиопьесы до либретто.

Было показано интервью З. Посмыш, представлены эскизы декораций, сценографии, костюмов. Показаны видеоролики О. фон Дохнаньи, Т. Штрасбергера, В. Цыкун с размышлениями о постановке, отрывки из фильмов и мультфильмов с музыкой Вайнберга.

Спустя полвека

Мы предложили принять участие в этом проекте Свердловскому театру драмы, и в продолжение презентации была показана инсценировка радиопьесы «Пассажирка» в превосходном исполнении артистов Свердловского театра драмы. Это была наша совместная с ИАМ идея — воплотить радиопьесу на сцене. Перевод текста был выполнен в ИАМ специально для Екатеринбурга. Спектакль произвел ошеломляющее впечатление: и режиссерское решение Дмитрия Зимина, и особенно искусство исполнительницы главной роли Ирины Ермоловой. В течение всего спектакля на большом экране было лицо актрисы, и зрители, видя его крупным планом, испытывали ту же гамму чувств, что и героиня. В эти же дни обнаружилась любопытная находка: Д. Зимин отыскал в архивах Театра драмы программку и фотографии премьерного спектакля по пьесе З. Посмыш «Пассажирка» (18 декабря 1969, с музыкой К. Пендерецкого). Они были показаны публике в I отделении.

Мы думаем представить этот спектакль в Москве и, возможно, в Варшаве.

«Цветы Польши»

Вечер 14 апреля также состоял из двух отделений. В I отделении была представлена адаптированная версия презентации. Во II отделении прозвучала Симфония № 8 Вайнберга «Цветы Польши» на стихи польского поэта Ю. Тувима в исполнении солистов, хора и оркестра ЕГАТОиБ под управлением польского дирижера Моники Волиньской.

Когда я предлагал концертные программы для нашего проекта, мы задумали исполнение одного из крупных сочинений Вайнберга. Концерт 14 апреля организовали польские коллеги: ИАМ предложил для исполнения именно 8‑ю симфонию, предоставил ноты (партитуру и партии), пригласил одного из ведущих польских дирижеров.

Подобных презентаций в театрах еще не делали. Фактически «МО» и ИАМ организовали двухдневный «Вайнберг-проект», в котором мне пришлось выступить в роли автора, ведущего, сценариста и режиссера.

Спецвыпуск театральной газеты

В редакции «МО» «под ключ» подготовлен специальный 16‑полосный номер газеты театра, посвященный презентации, предпремьерным проектам и предстоящей премьере: разработан концепция макет, написаны либо отредактированы все тексты (в т. ч. биографические и о произведениях), имеющие не только информационную, но и научную ценность, содержащие немало новых для России сведений и фактов. Подобраны иллюстрации, часть из них предоставлена О. Рахальской. Использованы малоизвестные материалы о творчестве Вайнберга, Шостаковича, А. Чайковского, об отношениях Вайнберга и Шостаковича. Отредактированы тексты, присланные польскими партнерами.

Мы обеспечили все правильные тексты для афиш, вплоть до редактуры смысловых ошибок и корректуры опечаток.

Авторы «МО» подготовили и большинство остальных текстовых материалов: тексты для трех презентаций, информационной ленты, буклета конференции «Россия — Польша: музыкальный диалог». В дизайн-бюро «МО» разработан бланк проекта «Пассажирка».

Проведена работа по подготовке макета и подготовлены базовые тексты для буклета спектакля «Пассажирка» в ЕГАТОиБ.

Мы составили список vip-гостей, совместно с ИАМ занимаемся приглашением журналистов на премьеру в Екатеринбург, ведем переговоры об освещении премьеры и сопутствующих мероприятий на канале «Россия — Культура».

Мы же готовим тексты для конференции «Вайнберг. Возвращение» и буклет этого события. Подготовлена предварительная программа конференции, проект взаимоотношений с партнерами. Ведется информационная и научная переписка с потенциальными участниками из многих стран (см. статью на стр. 28).

Фестиваль Вайнберга

Большая программа запланирована накануне и в дни премьеры. Впервые в России премьере оперы сопутствует фестиваль творчества ее автора.

Мы хотим представить Вайнберга как Личность и Художника. Раскрыть многогранность его наследия, умножить интерес к его творчеству.

Мною была достигнута договоренность с Уральской консерваторией о проведении концерта камерной музыки из произведений Вайнберга накануне премьеры. Эту идею поддержал ректор УГК, наш давний партнер Валерий Шкарупа. В концерте прозвучат вокальные сочинения и Фортепианный квинтет, написанный в годы войны. Как и во многих других проектах «МО», мы стараемся соединить усилия различных музыкальных институтов того или иного города и региона.

Планируется кинофестиваль фильмов с музыкой Вайнберга. При поддержке ИАМ предполагается показать фильм Анджея Мунка «Пассажирка».

В дни премьерных показов должны пройти выставки в фойе ЕГАТОиБ. Одна из них посвящена персонам проекта: М. Вайнбергу, А. Медведеву, З. Посмыш. Вторая — хронике подготовки премьеры и всего проекта.

Обе выставки придуманы и продуманы в редакции «МО»: художественная концепция, конструкция, дизайн, идеи показа видеоматериалов и фотографий, расположение экспонатов. Здесь нам помог опыт газеты в организации и проведении выставочных проектов.

Ольга Рахальская

Персоны проекта

Проект «прирастает» идеями, множит направления своего развития. Обогащается именами, персонами, информацией, новыми обстоятельствами.

Прежде всего, появилась почва для переосмысления фигуры Мечислава Вайнберга, его роли в музыке ХХ века, значения его творчества в наши дни. Эксперты «МО» взяли на себя музыковедческое обеспечение проекта.

Идет скрупулезная работа по поиску новых источников информации, материалов о Вайнберге, сбор и обработка информации, общение с музыковедами разных стран, поскольку отечественная «вайнбергиана» до сих пор крайне скудна.

Очень многое дало общение с Ольгой Рахальской, второй женой композитора (первая — Наталья Вовси-Михоэлс, дочь Соломона Михоэлса), и их дочерью Анной Вайнберг: множество фотографий, писем, документов и другой информации постепенно заполняют лакуны в знаниях и представлениях о композиторе.

Главная проблема, с которой довелось столкнуться — отсутствие канонической биографии Вайнберга. Сегодня приходится фактически писать ее заново. Архив композитора хранится у О. Рахальской и А. Вайнберг, частично — у старшей дочери Виктории, живущей в Израиле, частично — в Санкт-Петербурге у вдовы композитора В. Баснера. Что-то есть у Л. Д. Никитиной, автора единственной книги о композиторе на русском языке «Симфонии Вайнберга» (1972; автор уже около 20 лет живет в Испании), что-то в DSCH, что-то у зарубежных исследователей, в т. ч. на родине композитора, в Польше.

Даже вокруг имени Вайнберга (польское Мечислав или еврейское Моисей) до сих пор идут споры. Родители называли его Моисеем (сохранилось свидетельство о рождении). Сам он принял имя Мечислав, и это имя зафиксировано на памятнике на Домодедовском кладбище, где похоронен композитор.

Актуализирована и фигура Александра Медведева (1927–2010) — известного музыковеда, друга Вайнберга, автора либретто пяти его опер, в т. ч. «Пассажирки». Прочитав повесть З. Посмыш, опубликованную в 1964 в «Роман-газете», Медведев познакомил с ней Вайнберга и по его просьбе написал либретто. Будучи завлитом Большого театра, Медведев, вероятно, предпринимал усилия для постановки оперы в ГАБТе (есть легенда, требующая проверки, о том, что опера как будто бы была заказана Вайнбергу Большим театром и постановка могла быть в 1968).

Время опер Вайнберга

Вскоре после назначения В. Урина директором Большого театра (точнее, с познаньской премьеры «Портрета») планы постановки одной из опер Вайнберга возникли и Большом театре. Кулуарные разговоры о том, что это, скорее всего, будет «Идиот», ходили 2–2,5 года назад, но только перед началом нынешнего сезона театр официально объявил о том, что премьера оперы «Идиот» состоится в феврале 2017. Чуть позже стало известно о предстоящей премьере «Пассажирки» в «Новой опере».

И внезапно оперы Вайнберга оказались в репертуаре одновременно четырех российских театров.

Мечислав Вайнберг с дочерью Анной

Подводя итоги…

Два года назад, когда мы объявили о первой в России театральной постановке «Пассажирки» в Екатеринбургском театре, даже трудно было предположить, во что выльется этот проект.

Именно «МО» стало «локомотивом» проекта. Газета инициировала важнейшие процессы — художественные и научные, информационные и просветительские.

За почти три года, начиная с «первого приближения», замысла премьеры одной из опер Вайнберга в России, проект вырос до полномасштабного, широкоформатного международного культурного явления, в котором задействованы сотни людей, десятки институций в разных странах и отношения между ними; множество организационных, информационных, научных, художественных направлений, линий, событий, творческих идей, связей, векторов развития.

Но не все идеи удалось реализовать. Мешали, пожалуй, недостаточная способность театра откликнуться на эти идеи, зачастую — недостаток взаимопонимания, отсутствие возможности и желания справиться с поставленными задачами, нехватка квалифицированных специалистов. И в то же время — завышенные амбиции.

Ситуацию усугубляло и то, что в театре нет должной координации служб, отвечающих за эти участки: каждая работает по своему разумению, не советуясь друг с другом и порой даже не общаясь.

Режим перфекционизма и требовательности, который мы предложили, устроил в театре не всех. Вероятно, это беда многих организаций культуры в регионах: нежелание перенимать опыт более искушенных и авторитетных коллег, повышать планку, стремиться к совершенству, высшему качеству и высокому конечному результату.

То, насколько театр использовал открывшиеся возможности сотрудничества — другая история.

Но, на мой взгляд, удалось сделать главное: отразить самый широкий спектр проблематики по Вайнбергу, представить его во всех возможных измерениях: жизнь, личность, этапы биографии, творчество, исследования о нем, значение Вайнберга в России и в мире, сегодняшняя жизнь его сочинений…

Проект открылся миру как феноменальное явление культуры, интерес к которому, как и к творчеству выдающегося композитора Мечислава Вайнберга, будет только расти.

Андрей УСТИНОВ,
куратор проекта